Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

dòng châu

Academic
Friendly

The Vietnamese word "dòng châu" refers to "tears" in a literary or poetic context. This term is often used in classical Vietnamese literature and can evoke deep emotions or sentiments.

Explanation:
  • Basic Meaning: "Dòng châu" literally translates to "pearl stream," where "dòng" means "stream" and "châu" means "pearl." This metaphor suggests that tears are as precious as pearls, emphasizing their beauty and the emotions behind them.
Usage Instructions:
  • Common Usage: You might encounter "dòng châu" in poetry, songs, or literary works. It's not commonly used in everyday conversation; instead, it adds a touch of elegance and depth to writing.
  • Example Sentence:
    • "Trong bài thơ, tác giả đã miêu tả dòng châu rơi xuống gái."
    • (In the poem, the author described the tears falling down the girl's cheeks.)
Advanced Usage:
  • Literary Context: Writers might use "dòng châu" to symbolize sorrow, love, or nostalgia. It can convey a range of emotions, such as longing or heartbreak.
  • Example in Literature: "Dòng châu" can be found in classical poems where the poet reflects on lost love or the passage of time, enhancing the emotional weight of the piece.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "dòng châu," but you might encounter other phrases related to tears, such as "nước mắt" (regular term for tears) in more casual contexts.
Different Meanings:
  • While "dòng châu" primarily means "tears," it is usually used metaphorically. In a literal sense, "nước mắt" is the term commonly used for tears in everyday conversation.
Synonyms:
  • Nước mắt: The standard term for "tears."
  • Giọt lệ: Another poetic term that translates to "tear drop," often used in similar contexts to convey emotion.
  1. (văn chương, ) Tears

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "dòng châu"